![](https://assets.zyrosite.com/cdn-cgi/image/format=auto,w=1920,fit=crop/Yle2vRzQLafe65MJ/25690742_jema-bry-1683-15-AR0VW48RjDTJbRqG.jpg)
Subtitling
Audiovisual translation and subtitling
![](https://assets.zyrosite.com/cdn-cgi/image/format=auto,w=144,h=140,fit=crop/Yle2vRzQLafe65MJ/transcript-YD0863KwQrcQr6pV.png)
![](https://assets.zyrosite.com/cdn-cgi/image/format=auto,w=70,h=68,fit=crop/Yle2vRzQLafe65MJ/transcript-YD0863KwQrcQr6pV.png)
Subtitling
Our expertise lies in subtitling and audiovisual translation of a wide range of media. We have extensive knowledge of time code templates, various subtitling formats and SDH subtitling for the hearing impaired. We particularly enjoy subtitling in the entertainment media genre, ranging from reality TV and documentaries to blockbusters.
Creating accurate, high-quality subtitling that meets the needs of our clients is one of our specialties. We understand the importance of correctly synchronizing subtitles with the audio and video material and place great emphasis on effective communication between the media and the viewers.
With our expertise and passion for audiovisual translation, we always seek to provide an optimal viewer experience.
Audiovisual translation
Audiovisual translation plays an important role in global communication. It makes it possible to transfer content from different media formats, such as films, videos or presentations, into different languages. This enables people from different cultures and countries to understand and exchange the same information.
Audiovisual translations help to promote cultural exchange and enable companies to spread their messages internationally.
CC, SDH and AD
Closed captions, SDH (Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing) and AD (Audio Description) are different types of subtitling that are of great importance. They also help to overcome barriers and connect people from different backgrounds.
Closed captions enable people with hearing impairments to access audiovisual media by presenting the spoken content in text form.
SDH goes one step further and takes into account not only the spoken text, but also important background noises and music. This makes the experience even better for deaf and hard of hearing people.
AD, on the other hand, is aimed at visually impaired people and describes important visual elements such as actions, gestures and environments in concise text. This gives blind and visually impaired people comprehensive access to the plot and atmosphere of a movie or series.
These different types of subtitling help to ensure that people with different impairments have the same access to audiovisual media.
Lingocult offers CC and SDH.
Subtitle format
SRT - SubRip Subtitle is the most commonly used subtitle format. It is widely used and supported by most video players and subtitle editing programs. It is a simple text format that specifies the time and text for each subtitle. It is easy to create and edit, making it a popular choice for creating subtitles.
However, there are also lesser known subtitle formats such as WebVTT, TTML, DFXP, SSA, LRC, Subviewer and SBV. These formats offer additional features and flexibility, but not all video players and subtitle editing programs are compatible with them.
![](https://assets.zyrosite.com/cdn-cgi/image/format=auto,w=104,h=100,fit=crop/Yle2vRzQLafe65MJ/srt_2306087-AMqpWq0ZwLuZp6jA.png)
![](https://assets.zyrosite.com/cdn-cgi/image/format=auto,w=70,h=69,fit=crop/Yle2vRzQLafe65MJ/srt_2306087-AMqpWq0ZwLuZp6jA.png)
![](https://assets.zyrosite.com/cdn-cgi/image/format=auto,w=92,h=91,fit=crop/Yle2vRzQLafe65MJ/closed-caption_6212607-d95r96pNXgHNRlDd.png)
![](https://assets.zyrosite.com/cdn-cgi/image/format=auto,w=76,h=74,fit=crop/Yle2vRzQLafe65MJ/closed-caption_6212607-d95r96pNXgHNRlDd.png)
![](https://assets.zyrosite.com/cdn-cgi/image/format=auto,w=224,h=219,fit=crop/Yle2vRzQLafe65MJ/136481534_57f1e35e-69b8-4649-baad-724a325e781e-Yg25QPkjQWsgy17v.jpg)
![](https://assets.zyrosite.com/cdn-cgi/image/format=auto,w=45,h=44,fit=crop/Yle2vRzQLafe65MJ/136481534_57f1e35e-69b8-4649-baad-724a325e781e-Yg25QPkjQWsgy17v.jpg)
![](https://assets.zyrosite.com/cdn-cgi/image/format=auto,w=346,h=347,fit=crop,trim=0;0;0;201.92307692307693/Yle2vRzQLafe65MJ/untitled-12-AQEVWGnDRNIv4wJD.png)
![](https://assets.zyrosite.com/cdn-cgi/image/format=auto,w=71,h=68,fit=crop,trim=0;0;0;160.97560975609758/Yle2vRzQLafe65MJ/untitled-12-AQEVWGnDRNIv4wJD.png)
We are familiar with most subtitling file formats and can adapt to your format requirements.